2016年12月31日土曜日

Watcher of the sky William Herschel

'On First Looking into Chapman's Homer' is a sonnet written by Keats in October 1816, describing the overwhelming excitement he felt when he first encountered the works of Homer.

On First Looking into Chapman's Homer
Much have I travell’d in the realms of gold,
And many goodly states and kingdoms seen;
Round many western islands have I been
Which bards in fealty to Apollo hold.
Oft of one wide expanse had I been told
That deep-brow’d Homer ruled as his demesne;
Yet did I never breathe its pure serene
Till I heard Chapman speak out loud and bold:
Then felt I like some watcher of the skies
When a new planet swims into his ken;

Or like stout Cortez when with eagle eyes
He star’d at the Pacific—and all his men
Look’d at each other with a wild surmise—
Silent, upon a peak in Darien.

Keats writes that the surreal feel of experiencing Homer's world was like an astronomer discovering a new planet. The underlined part refers to the discovery of Uranus by William Herschel in 1781, 35 years prior to the writing of the sonnet. The discovery of the new planet in the solar system must have been a news that rocked the whole world back in the 18th century.

William Herschel, a musician and an astronomer, observed Uranus on 13th March 1781 from the garden of his house in Bath. Although his profession was a musician, he became deeply interested in astronomy, first as a relaxation from his long hours of teaching music. And his growing interest to the stars made him move to a house with a cellar and a garden where he could construct his telescope and devices for his star observations. William's sister kept the house and looked after him but she was constantly displeased with his brother turning almost every room of the house into a workshop (His brother used horse manure to make a mold for his telescopic mirror... No wonder she was displeased.). 

With many trials and errors, he made his own telescope and observed the night sky. He studied the stars on the parallax of the fixed stars, calculating the distance of the stars with a device he also constructed. After nights of observation, he came to the conclusion that one certain star he discovered which was showing a fuzzy movement, was not a fixed one but a new planet.


I went to the house where William Herschel lived (The Herschel Museum of Astronomy) and saw his workshop and the telescopes and devices he constructed. With no electricity, no digital devices, all the construction, experiments, and nightly observation would have brought more disappointment and failure than joy and success. The chances of a discovery would have seemed a miniscule! However, Herschel's obstinate trial lead him to a triumph. 

Imagine the excitement, the joy he experienced - a discovery of a new planet, farthest from the Sun. It changes the knowledge of the world.

Keats alluding to Herschel's discovery describes reasonably and brilliantly his excitement to seeing a new world.

2016年12月29日木曜日

Trucker Talk

TV is where a lot of children learn a vast range of vocabulary and expressions, and I am no exception. Nearly five years of living in Australia at a very young age has formed the foundation of my English, and TV dramas played a substantial role.

There was an American drama I used to watch regularly, "BJ and the Bear". It was a trucker drama, the main character travelling all over America on his long red convoy with his little chimpanzee partner Bear, and when he gets into trouble, his trucker friends would team up and help him.

The truckers talked on citizen band radio, and there were a lot of jargons that they used. I used to use these below when playing on the walkie-talkie with my brothers.

Do you copy?  - Do you get the message?
10-4   - understood.
What's your (10-)20? - Where are you?
affirmative  -  yes.
Evel Knievel - motor cyclist  (yes, drama was in the Evel Knievel's days) 

It felt cool talking in codes on the walkie-talkie, it made you feel like you were a secret agent on a mission.

Ten code (10-4, 10-20) was used in America on CB radio communication, by police and truck drivers. It was designed so that the messages were short and clear. Codes like 10-4 became publicly known to people through TV dramas and movies.

Here are some other ten codes:

10-1 : poor reception
10-2 : good reception
10-3 : end transmission
10-9 : repeat
10-23 : stand by
10-34 : trouble, help needed
10-35 : confidential
10-1000 : stop at lavatory

Stopping at for lavatory even sounds mission-like!

2016年12月27日火曜日

Split Infinitive 04 what it is said today.

In the previous articles (Split Infinitives 02Split Infinitives 03) we saw how the grammarians of the early 20th century condemned the usage of split infinitives, and ruled them out as incorrect. How is it received today?

I looked up some dictionaries, grammar books and sites of today, and they do have sections on split infinitives and explain the construction. However, they do not dismiss the construction completely, and some even say that there is no justification to the incorrectness, and the placement of the adjectives can convey difference in meanings.

The form of the verb with to, with an adverb placed between to and the verb, as in She seems to really like it. Some people consider this to be bad English style. (Oxford Advanced Learner's Dictionary)


If the verb is a 'to'-infinitive, you usually put adjuncts after it, or after the object or complement if there is one.
Some people do not put adverbs between the 'to' and the infinitive, but this use is not considered correct by some speakers of English. (Collins Cobuild English Grammar)


Some people believe that split infinitives are grammatically incorrect and should be avoided at all costs.
But there's no real justification for their objection, which is based on comparisons with the  structure of Latin. People have been splitting infinitives for centuries, especially in spoken English, and avoiding split infinitive can sound clumsy. It can also change the emphasis of what's being said. The sentences:
          You really have to watch him. [i.e. 'It's important that you watch him']
doesn't have quite the same meaning as:
          You have to really watch him. [i.e. 'You have to watch him very closely']
(Oxford Living Dctionaries)


I think language is a natural object, and it constantly changes in time and in environment. The grammatical correctness is not something that is forced onto you but an instinct that comes from spoken language, whether you 'feel' the construction well-formed or not. Grammarians in the early 20th century pursued prescriptive grammar, whereas today, it is descriptive, much more faithful to the actual language.

2016年12月25日日曜日

A beautiful English word

Humour takes a bit of intelligence to understand or to present, so I respect comedians who challenge and do their act not in their native language.

I recently found a movie on Youtube of a Japanese comedian, Yuriko Kotani, doing her acts in England. She makes good use of her foreign identity and her slow Japanese accented English. The main theme of her humour is the cultural gap she feels living in in the British society, and I can relate to her completely.

And she talks of a beautiful English word she loves, "-ish".


Yes, as she says, we don't have this word in Japanese. And although you do hear it used by some Americans, it is not like the way the British use it.

'Say, we meet one-ish?'

-'Is he nice?'
-'...Hmm,  ish.'

Isn't it nice.
It does not rigidly determine or define, the speaker's responsibility of his / her statement is lightened, the listener's assessment towards the matter can be taken into consideration.

It leaves the matter vague, it is in a way being irresponsible to your speech, but looking from another view, it is allowing the space for the judgement of the person you are talking to, a form of respect.

I consider it shows a very British attitude.